On soupçonne qu’il s’agit de répéter l’expérience de 1992, lorsqu’on annonça l’arrêt du soutien de la livre libanaise, et que cela ne fut rien d’autre que la préparation aux élections qui ont appelé à la rescousse les premiers gouvernements de la troïka dirigés par Rafic Hariri.

Plutôt que d’assister à la responsabilisation politique pour les mois perdus, les politiques financières hideuses et destructrices, et l’argent gaspillé dans les bazars des quotas pour former le gouvernement,

Plutôt que d’assister à la responsabilité judiciaire du crime de bombardement du port,

On constate que les dirigeants ne se contentent pas d’inventer des ruses pour ne pas lever les immunités formelles pour protéger leurs partisans de toute responsabilité. En se préparant à nommer Najib Mikati pour former un nouveau gouvernement, ils nous invitent en quelque sorte à un nouveau chapitre du crime continu contre la vie et les fonds de toute la communauté.

Parce que les familles des victimes sont les premières meurtries par cette tragédie qui a touché la société toute entière, le 4 août 2021, en tant que mouvement des Citoyens et Citoyennes dans un État, nous serons à leur côté pour consoler leurs peines et soutenir leurs actions pour lever les immunités, toutes les immunités, en commençant par les immunités politiques et sécuritaires et sans s’arrêter à celles religieuses, dont l’objectif est de couvrir les crimes passés et les tragédies à venir pour davantage de sang et de larmes.

Aujourd’hui, le combat des familles des victimes et leur prise de conscience du besoin urgent d’un État réel, capable et efficace nous inspire. Comme eux, nous réclamons un État qui traite la société en tant que société, et les citoyens en tant que citoyens. Nous dénonçons l’État qui soudoie pour se payer une légitimité sur des fonds livrés au pillage, ou qui menace et intimide une fois que les sources de financement se sont taries. Sans un État véritable, c’est-à-dire sans un État de droits civils, et peu importe les efforts de certains juges courageux, il n’y aura aucun moyen pour que la vraie justice soit rendue.

Les réserves d’or sont tout ce qui reste à cette société pour construire une économie qui assure une vie digne à chacun d’entre nous et pour établir un État civil effectif qui veillera sur notre intérêt collectif, en tant que citoyennes et citoyens.

Le sionisme est un projet politique à portée mondiale. Ce projet a levé une armée. Cette armée a fondé un état et cet état a constitué une société. Que ce soit dans sa réalité ou dans son imaginaire, cette société commence à se transformer en fardeau pour l’état, pour l’armée et pour le projet sioniste lui-même.

Les actes d’oppression et de violence de l’État et des colons israéliens contre la population de Jérusalem et Gaza reflètent la nature raciste du projet sioniste et sa fonction intrinsèque agressive, et démontrent la nécessité d’y résister et de refuser de se soumettre à ses fins. En raison de la tragédie actuellement en cours et de l’injustice historique et persistante contre les Palestiniens, et face à la campagne de répression systématique et de violence menée par les dirigeants de l’occupation et leurs partenaires pour satisfaire des intérêts de politiques nationaux étroits, nous ne pouvons qu’apprécier toutes formes de résistance à une telle réalité.

Rien ne justifiait notre participation à la réunion convoquée par l’ambassade de France, et ce pour éviter deux écueils: d’une part pour ne pas gaspiller les efforts que nous déployons sur la scène libanaise en vue d’établir une formule différente du rapport de l’État aux citoyens et à leurs préoccupations et diluer nos propositions au milieu de slogans épars ou d’aspirations contradictoires ; d’autre part pour ne pas placer les Français en témoins de l’émiettement qui gouverne notre scène nationale à un moment où nous nous efforçons de trouver des ententes sur des options claires.

نكرّر أن التعامل مع النتائج عوضًا عن الأسباب الحقيقية لهذه المواجهات، واعتبار ما حدث هو « مؤامرة خارجية » يتسبّب بالمزيد من تدهور الواقع الاجتماعي والأمني في العاصمة اللبنانية الثانية وصولاً الى تدمير المجتمع.

L’assassinat de Louqman Slim est un crime que nous condamnons, rien ne peut le justifier et aucune personne normale ni aucun parti politique responsable ne peuvent se soustraire à la nécessité, sans préalable, de le condamner de manière claire et sans équivoque .